No exact translation found for قد حرج

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قد حرج

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu peux rêver, péteux.
    .لـاـ يوجد ما قد يسبب لك الحرج
  • Évoquant son expérience personnelle à la tête du SBI, Mme Stoycheva a souligné que ce processus était parvenu à un point critique.
    وأشارت إلى تجربتها الشخصية بوصفها الرئيسة، فأكدت أن هذه العملية قد بلغت مرحلة حرجة.
  • Cette évaluation réalisée par des experts révèle des changements environnementaux sans précédent aux niveaux mondial et régional, dont certains peuvent atteindre des points de bascule au-delà desquels des évolutions brutales, de plus en plus rapides ou potentiellement irréversibles, peuvent se produire.
    وينطوي هذا التقييم ذو الحجّية على سردٍ لسيرة التغيّرات البيئية التي لا سابقة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ وبعضها قد يبلغ نقاطاً حرجة، قد تقع بعدها تغيّرات مفاجئة أو متسارعة أو يُحتمل أن تكون لا رجعة فيها.
  • Les participants à la réunion d'experts ont formulé des recommandations de caractère technique à propos de certains termes utilisés dans le Protocole de Kyoto et dans la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique ainsi que par la FAO, l'OIBT et d'autres organismes.
    وكان الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية قد واصل عمله على مشروع SilvaVoc للمصطلحات المتعددة اللغات المتعلقة بالغابات.
  • La mise en œuvre de l'Accord de paix global a atteint un stade délicat où on peut aisément perdre le point de départ ou le point de destination.
    وقد بلغ تنفيذ اتفاق السلام الشامل مرحلة حرجة قد يسهل معها أن تضيع إما نقطة الانطلاق أو يضيع الهدف المقصود.
  • D'autres sont d'avis qu'un seuil critique a déjà été atteint, par exemple dans les régions polaires.
    ورأى آخرون أن تلك العتبة الحرجة قد تم الوصول إليها فعلا، في مناطق القطب الشمالي على سبيل المثال.
  • La nécessité d'obtenir une coopération pleine et entière de leur part pour arrêter tous les accusés encore en fuite est plus pressante que jamais.
    وضرورة إبداء الدول للتعاون التام لإلقاء القبض على جميع الهاربين المتبقين قد بلغت الآن مرحلة حرجة.
  • La publication phare du PNUE, L'Avenir de l'environnement mondial 4 : l'environnement au service du développement (GEO-4), met en évidence le fait que les systèmes écologiques et sociaux peuvent atteindre un point de basculement au-delà duquel les changements sont abruptes, s'accélèrent et peuvent devenir irréversibles.
    ويسلط مطبوع اليونيب " التقرير الرابع عن آفاق البيئة العالمية (GEO-4): البيئة من أجل التنمية" الأضواء على حقيقة أن النظم الايكولوجية والاجتماعية قد تصل إلى نقطة حرجة قد تقع بعدها تغييرات مفاجئة ومتسارعة أو لا يمكن علاجها.
  • M. Banks a rappelé que le Manuel concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques avait été révisé, comme demandé par la décision Ex.I/4, paragraphe 9 k).
    وأشار السيد بانكس إلى أن دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة قد نُقِح على نحو ما طالبت به الفقرة 9 (ك) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4.
  • En outre, le procédé SCWO a été approuvé pour un développement et une utilisation à grande échelle dans le cadre du programme des Etats-Unis pour les armes chimiques (US Chemical Weapons programme).
    يضاف إلى ذلك أن عملية أكسدة المياه فوق الحرجة قد اعتمدت في عملية التطوير الكامل والاستخدام في برنامج الأسلحة الكيميائية لدى الولايات المتحدة الأمريكية.